  {"id":23256,"date":"2025-07-16T20:51:40","date_gmt":"2025-07-17T01:51:40","guid":{"rendered":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/?page_id=23256"},"modified":"2025-09-05T15:07:33","modified_gmt":"2025-09-05T20:07:33","slug":"translation-resources","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/","title":{"rendered":"Translation Resources"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"a0\">Professional Organizations<\/h2>\n\n\n\n<p><small><em>All links in this list go to external sites.<\/em><\/small><\/p>\n\n\n\n<p>American Literary Translators Association<br><a href=\"http:\/\/www.literarytranslators.org\/\">www.literarytranslators.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>American Translators Association<br><a href=\"http:\/\/www.atanet.org\/\">www.atanet.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>American Translation and Interpreting Studies Association<br><a href=\"http:\/\/www.atisa.org\/\">www.atisa.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>International Federation of Translators<br><a href=\"http:\/\/www.fit-ift.org\/\">www.fit-ift.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>National Association of Judicial Interpreters and Translators<br><a href=\"http:\/\/www.najit.org\/\">www.najit.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Midwest Association of Translators &amp; Interpreters (MATI)<br><a href=\"http:\/\/www.matiata.org\/\">www.matiata.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"a1\">Academic Software Licenses<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"alignright uwm-c-img--right\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/roles\/academia\/\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uwm.edu\/translation-interpreting-studies\/wp-content\/uploads\/sites\/217\/2024\/03\/phrase-logo.webp\" alt=\"phrase logo\" class=\"wp-image-1659\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>We have been granted free access to the Phrase Academic Edition, an&nbsp;<a href=\"https:\/\/phrase.com\/roles\/academia\/\">academic program<\/a>&nbsp;designed for universities with translation courses.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"uwm-l-row\">\n<div class=\"uwm-l-col\">\n<p>We participate in the\u00a0<a href=\"https:\/\/xtm.cloud\/xtrf\/\">XTRF University Program<\/a>, and we also use free academic licenses for\u00a0<a href=\"https:\/\/www.trados.com\/\">Trados Studio and MultiTerm<\/a>\u00a0and\u00a0<a href=\"https:\/\/www.memoq.com\/\">memoQ<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"uwm-l-col\">\n<figure class=\"alignleft uwm-c-img--left\"><a href=\"https:\/\/xtm.cloud\/xtrf\/\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uwm.edu\/translation-interpreting-studies\/wp-content\/uploads\/sites\/217\/2024\/03\/XTRF-by-XTM-logo-300x128.png\" alt=\"logo\" class=\"\" \/><\/a><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"uwm-l-col\">\n<figure class=\"alignright uwm-c-img--right\"><a href=\"https:\/\/www.memoq.com\/\/\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uwm.edu\/translation-interpreting-studies\/wp-content\/uploads\/sites\/217\/2025\/02\/logo-memoq-full.webp\" alt=\"memoq logo\" class=\"\" \/><\/a><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"a2\">Publications<\/h2>\n\n\n\n<p>PEN<br><a href=\"https:\/\/pen.org\/\">http:\/\/www.pen.org\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Translation Review<br><a href=\"http:\/\/www.tandfonline.com\/loi\/utrv20#.VtCoBJpIi72\">www.tandfonline.com\/loi\/utrv20#.VtCoBJpIi72<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>The Translator<br><a href=\"http:\/\/www.tandfonline.com\/loi\/rtrn20#.VtCoGJpIi71\">www.tandfonline.com\/loi\/rtrn20#.VtCoGJpIi71<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>TRANSST<br><a href=\"https:\/\/www.tau.ac.il\/\">www.tau.ac.il<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Translation Journal<br><a href=\"http:\/\/translationjournal.net\/journal\/\">translationjournal.net\/journal<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Multilingual Communications and Computing<br><a href=\"http:\/\/www.multilingual.com\/\">www.multilingual.com<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Target: International Journal of Translation Studies and Translation and Interpreting Studies<br><a href=\"https:\/\/benjamins.com\/home\">benjamins.com<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"a3\">Blogs &amp; Online Networks<\/h2>\n\n\n\n<p>Three Percent<br><a href=\"http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/\">www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Center for the Art of Translation<br><a href=\"http:\/\/www.catranslation.org\/\">www.catranslation.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>ProZ.com<br><a href=\"http:\/\/www.proz.com\/\">www.proz.com<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Translationista<br><a href=\"http:\/\/translationista.com\/\">http:\/\/translationista.com\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>World Literature Today<br><a href=\"https:\/\/www.worldliteraturetoday.org\/\">https:\/\/www.worldliteraturetoday.org\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Professional Organizations All links in this list go to external sites. American Literary Translators Associationwww.literarytranslators.org American Translators Associationwww.atanet.org American Translation and Interpreting Studies Associationwww.atisa.org International Federation of Translatorswww.fit-ift.org National Association of Judicial Interpreters and Translatorswww.najit.org Midwest Association of Translators &amp; &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1272,"featured_media":23820,"parent":23217,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":"","uwm_wg_additional_authors":[]},"class_list":["post-23256","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.3 (Yoast SEO v27.3) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>World Languages &amp; Cultures<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translation Resources\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Professional Organizations All links in this list go to external sites. American Literary Translators Associationwww.literarytranslators.org American Translators Associationwww.atanet.org American Translation and Interpreting Studies Associationwww.atisa.org International Federation of Translatorswww.fit-ift.org National Association of Judicial Interpreters and Translatorswww.najit.org Midwest Association of Translators &amp; &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"World Languages &amp; Cultures\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-05T20:07:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-content\/uploads\/sites\/468\/2025\/09\/TIS-Resources_hero.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/\",\"name\":\"Translation Resources - World Languages &amp; Cultures\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/468\\\/2025\\\/09\\\/TIS-Resources_hero.webp\",\"datePublished\":\"2025-07-17T01:51:40+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-05T20:07:33+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/468\\\/2025\\\/09\\\/TIS-Resources_hero.webp\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/468\\\/2025\\\/09\\\/TIS-Resources_hero.webp\",\"width\":1500,\"height\":400,\"caption\":\"person having online chat with someone\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-resources\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Student Resources\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Graduate\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Translation &amp; Interpreting Studies\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":5,\"name\":\"Translation Resources\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/\",\"name\":\"World Languages &amp; Cultures\",\"description\":\"College of Letters and Science\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"World Languages &amp; Cultures","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translation Resources","og_description":"Professional Organizations All links in this list go to external sites. American Literary Translators Associationwww.literarytranslators.org American Translators Associationwww.atanet.org American Translation and Interpreting Studies Associationwww.atisa.org International Federation of Translatorswww.fit-ift.org National Association of Judicial Interpreters and Translatorswww.najit.org Midwest Association of Translators &amp; &hellip;","og_url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/","og_site_name":"World Languages &amp; Cultures","article_modified_time":"2025-09-05T20:07:33+00:00","og_image":[{"width":1500,"height":400,"url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-content\/uploads\/sites\/468\/2025\/09\/TIS-Resources_hero.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/","url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/","name":"Translation Resources - World Languages &amp; Cultures","isPartOf":{"@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-content\/uploads\/sites\/468\/2025\/09\/TIS-Resources_hero.webp","datePublished":"2025-07-17T01:51:40+00:00","dateModified":"2025-09-05T20:07:33+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/#primaryimage","url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-content\/uploads\/sites\/468\/2025\/09\/TIS-Resources_hero.webp","contentUrl":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-content\/uploads\/sites\/468\/2025\/09\/TIS-Resources_hero.webp","width":1500,"height":400,"caption":"person having online chat with someone"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-resources\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Student Resources","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Graduate","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Translation &amp; Interpreting Studies","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/"},{"@type":"ListItem","position":5,"name":"Translation Resources"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/#website","url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/","name":"World Languages &amp; Cultures","description":"College of Letters and Science","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23256","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1272"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23256"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23256\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23563,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23256\/revisions\/23563"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23217"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23820"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23256"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}